Переложение на стихи отрывка из романа В. Каверина «Два капитана»
Да спасет тебя любовь моя! Да коснется тебя надежда моя! Встанет рядом, заглянет в глаза, вдохнет жизнь в помертвевшие губы! Прижмется лицом к кровавым бинтам на ногах. Скажет: это я, твоя Катя! Я пришла к тебе, где бы ты ни был. Я с тобой, что бы ни случилось с тобой. Пускай другая поможет, поддержит тебя, напоит и накормит — это я, твоя Катя. И если смерть склонится над твоим изголовьем и больше не будет сил, чтобы бороться с ней, и только самая маленькая, последняя сила останется в сердце — это буду я, и я спасу тебя.
Гл. 15 Два капитана. В. Каверин
Да спасёт тебя любовь моя, и надежда, белым ангелом,
Рядом станет, заглянёт в глаза, отогреет губы бледные…
И к бинтам, что окровавлены кровью дорогою, к боли той —
Припадёт не зная устали, утоления не ведая…
Скажет: «Где б ты ни был — я с тобой, что бы ни случилось — рядом я,
Назови меня по имени, позови, как чадо матушку…
Метрономы в Ленинграде мне сообщают, что в беде — любовь…
Верить маятнику, сердцу ли — долго не гадает Катюшка!
Пусть другая тебе — помощью, даст воды, накормит досыта!
Знай и верь, что это я была, сердцем с ней слилась за вёрстами…
Если смерть седыми косами над тобою среди полночи —
Знай и верь, что небеса её ослепят моими звёздами.
Если силы вдруг покинули… бинт — полоской яро-алою
Спутан, сорван, расстилается по пыли земной отчаяньем…
Вспомни, что ещё немалая у тебя осталась силушка —
Это я, твоя любимая… Вечно жить не обещал ли мне?!
Да спасёт тебя любовь моя… Стёкла вздрагивают мутные…
И коптилки лист осиновый на ветру времён трепещется…
Где б ты ни был — только будь со мной! Всё у нас ещё исполнится…
Верь, что силою любви моей все твои печали лечатся…
Источник: http://www.stihi.ru/2008/07/16/1022 |